16.1 C
Lucera
3 Aprile 2025
Lucera.it – Giornale Online sulla città di Lucera
Copertina I quadernetti Libri

“I vèrbe lucerene”, Quadernetto di Romano Petroianni

romano petroianni

“I vèrbe lucerene”, Quadernetto di – Romano Petroianni (leggi biografia)

I vèrbe lucerene

Traduzione in italiano, “I verbi lucerini”: Sono il fiore all’occhiello, la parte più colorita del dialetto di Lucera.

Un superficiale giudizio li fa sembrare un groviglio di stranezze e di mancanze, invece, sono più che completi e seguono una loro particolare regola.

Quando non si conosce qualcosa, si è portati a confermare (e ciò rientra nelle stranezze umane) che quel qualcosa non esiste, a giustificazione della propria ignoranza.

Come, lo è, altrettanto, il giudizio etimologico su una parola, o su una locuzione, dato senza avere la minima cognizione della vera grammatica dialettale, piena di regole, che tutti i paesi dovrebbero avere.
Tale affermazione è suffragata dall’emblematica espressione lucerina:

Cuanne a gatte nen arreve au larde, dece chè feote de rangede
– (Cuann / a / gatt / n-n / arr-v / au / lard, / d-c / che / f-ot / d / rang-d) –

– Quando la gatta non arriva al lardo, dice che puzza di rancido –

Certo, i “verbi” si scostano molto dalla grammatica della lingua italiana.

Nei dizionari il termine “verbo” è spiegato nelle seguenti maniere…

Puoi continuare la lettura, aprendo gratuitamente in pdf l’intero quadernetto

pdf-download-icon

realizzazione siti web Lucera

Potrebbero Interessarti

Il Club per l’UNESCO di Lucera celebra la Giornata Mondiale della Poesia

redazione

Pasquale Iannuzzi annuncia il suo nuovo film “Sarà Luere? Ije Nen Ce Crede”

redazione

Dialettando 354 – Modi di dire Lucerini

Lino Montanaro

Lucera, Scavi Archeologici in Piazza delle Terme Romane. Il punto in una conferenza stampa

redazione

Pillole Dialettali, Tradizioni: U STRUSSCE (LA PASSEGGIATA)

Lino Montanaro

Dialettando 276 – Modi di dire Lucerini

Lino Montanaro