“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.
DIALETTANDO 82
A Lucera non si dice ” Mi ha preso una sonnolenza” ma si dice
– “ME STÀ VENÉNNE ‘NA PAPAGNE “
A Lucera non si dice “E uno che gli tiene testa “ma si dice
– “A TRUUATE ‘A FORME D’A SCARPA SÚJE! “
A Lucera non si dice “Un’amicizia troppo intima finita male“ ma si dice
– “ÀNNE FATTE A FÌNE D’U CASECAVALLE VÈCCHIE, SE NE SONNE JJÚTE DE QUAGLJE “
A Lucera non si dice ” Si danno incarichi e/o cose a chi non ha capacità per portarli a termine e/o gestirle“ ma si dice
– “ ‘A FESSA MMANE A ‘I CCRIJATURE“
A Lucera non si dice “Prendere in giro un bambino “ ma si dice
– “PIGGHJE ‘U UAGLJONE E MANNELE A CATTÀ ‘U TOZZELABANGÓNE“
A Lucera non si dice ” È un buon a nulla, fa tutto lentamente“ ma si dice
– “ÉJE ‘NU CACCHJE MUSSCE, SE NE VACE SCKITTE JÀPPECHE JÀPPECHE “
A Lucera non si dice “Scappa perché potrebbe esserci un pericolo “ ma si dice
– “ZOMBE CARDILLE CHE ‘U SÓLE COCE “
A Lucera non si dice ” Fate quel che volete purché io non rimanga coinvolto“ ma si dice
– “DARASSE U CÚLE MÍJE SE FRECHE CHI VOLE”
A Lucera non si dice “Due caratteri uguali che non riescono mai a raggiungere un compromesso“ ma si dice
– “ NÍREVE CHE NÍREVE NZE TENGENE “
A Lucera non si dice “Meglio un bel litigio chiarificatore “ ma si dice
– “MÈGGHJE NU CÚRNE CHE NU CURRÍVE “
[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]