Il significato è il seguente: possiamo esorcizzarla quanto vogliamo, ma dobbiamo accettare che la nostra vita finisce con la morte.
Con l’espressione Quatte chelónne, a Lucera, si indica il cimitero, poiché la cuspide dell’ ingresso è sorretta da quattro colonne, un’opera di ispirazione classica.
L’ingresso del Cimitero e il Cappellone furono costruiti secondo il progetto del grande architetto Luigi Oberty che operò a Foggia e in provincia nella prima metà dell’Ottocento. La frase che si trova sull’ingresso è tratta dalla Bibbia, Giobbe cap. 14: “Putasne mortuus homo rursum vivat, cunctis diebus quibus nunc milito, EXPECTO DONEC VENIAT IMMUTATIO MEA.” (Se io uomo che muoio potessi rivivere, aspetterei tutti i giorni della mia milizia finché arrivi la mia liberazione).
Altre locuzioni dialettali sono:
– SE NE JJÚTE E PIGNATÍLLE CHE NU PREVÉTE E MMÍZZE = Ha avuto un funerale molto modesto…
– TUTTEQUANDE A QUÈLLA VÍJE ÀMMA JÍ A FENÈSSCE = Tutti quanti in quel posto dobbiamo finire;
– QUISTE CE VÉDE A NÚJE O CAMBESANDE! = È una persona che ci vedrà al cimitero (cioè vivrà a lungo…)
– À CCUCCHJATE I PÍDE, SE N’È JJÚTE ABBASSCE L’ÀREVE I PÍGNE = Ha unito i piedi ed è andato dove ci sono gli alberi di pigne. È passato ad altra vita, è andato all’altro mondo
– CHE TE POZZA VEDÈ CARRIJATE NND’O TUPPET’E TTUPPETE! = Ti auguro di finire in miseria al punto di essere portato al cimitero col carro dei morti poveri!..
– O’ CAMBESANDE, OGGE STÍTE VÚJE, DUMANE VENÌME NÚJE = Al cimitero vi trovate voi, domani arriveremo noi.