“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.
DIALETTANDO 99
A Lucera non si dice ” Per crescerlo hanno fatto tanti sacrifici” ma si dice
– “ ‘A MAMME E ‘U PPADRE ÀNNE FATTE TANDA SACREFÌCEJE, L’ÀNNE CRESSCIÚTE CH’I MULLECHÈLLE “
A Lucera non si dice “Quella signora è vistosamente ingioiellata” ma si dice
– “CHE SSAGGERAZZIÓNE, PARE A SSAND’ANNE CHJÉNA D’ÓRE”
A Lucera non si dice ” E’ meglio non intervenire in questa faccenda perché non è nelle tue abitudini” ma si dice
– “LASSA STA ‘U MÚNNE CÚME SE TROVE, CH’ÀJE FFÀ VENÌ A NNEVECÀ”
A Lucera non si dice “Gli va bene in ogni cosa che fa” ma si dice
– “ ‘TÉNE ‘A FERTÚNE APPEZZECATE NGÚLE, L’È ARREVATE ‘U GRASSE ‘NGANNE “
A Lucera non si dice ” È una persona sconsolata e triste” ma si dice
– “QUILLE STACE SÈMBE CÚM’E ‘NA CUCCUUAJE, PARE CHE TÉNE ‘U PÍDE ‘A FOSSE “
A Lucera non si dice ” Chi fa i sacrifici spesso non ne gode a sufficienza i frutti e tutto finisce a beneficio degli eredi” ma si dice
– “ ‘’A RROBE NN’ÉJE DE CHI SA STENDE, MA DE CHI SE NE VÉDE BBÈNE”
Lucera non si dice ” Le cose che sto per dire sono note a tutti” ma si dice
– “MARIJÚLÌZEJE E PUTTANÌZEJE S’ARAPE ‘A TÈRRE E ‘U DÌCE “
A Lucera non si dice “È una cosa personale “ ma si dice
– “SE CHIAME ROCCHE, SE VÉDE E NZE TOCCHE”
A Lucera non si dice “Il nonno raccontava sempre che nel ventennio nessuno si comportava male “ ma si dice
– “PAPANONNE DECÉVE CHE QUANNE STAVAME MMANE A MUSULLINE, NESSCIUNE FACÉVE ‘U CIACIACCHE “
A Lucera non si dice ” Mi sono comportato d’impulso, per avere un piacere effimero “ ma si dice
– “A CCUSSÌ M’À DITTE ‘A CAPE, PE NU MUMÈNDE DE GUSTE, CIND’ANNE DE PATÉMENDE “
[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]