8.9 C
Lucera
21 Novembre 2024
Lucera.it – Giornale Online sulla città di Lucera
Copertina Dialettando

Dialettando 360 – Modi di dire Lucerini

realizzazione siti web Lucera

lino-montanaro“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.

DIALETTANDO 360

A Lucera non si dice “ Per quanta attenzione si può mettere , qualche fregatura la becchi lo stesso – “ ma si dice: “ JAME MÚRE MÚRE PE ‘NGE MBONNE E CI’ÀBBUSCKAME I CAVEDÁRE D’ACQUA NGÚLLE “ – (Traduzione: Camminiamo muro muro per non bagnarci e ci vengono addosso pentole d’acqua )

A Lucera non si dice “ Togliti dai piedi, che non ti sopporto “ ma si dice: “ CAMÍNE, VA CACHE, VA FÍTE O’ LARGHE“ – (Traduzione: Cammina, vai a defecare, vai a puzzare lontano )

A Lucera non si dice “ Con il matrimonio ha sistemato tutto “ ma si dice: “ CI’À MÌSSE U NÓRE ‘MBACCE “ – (Traduzione: Ci ha messo l’onore in faccia)

A Lucera non si dice “ È una persona che non ha voglia di fare nulla “ ma si dice: “ VACE A MMAGNÀ O FÚRNE CALICCHJE “ – (Traduzione: a a mangiare al forno di Calicchio)

A Lucera non si dice “ È una persona che non si lava mai “ ma si dice: “ TÉNE DUJE DÍTE DE RACCHE “ – (Traduzione: Ha addosso due dita di sporco)

A Lucera non si dice “ Guarda che sto dicendo la verità! “ ma si dice: “ SANDA VOCE DE DDÍJE! “ – (Traduzione: Santa voce di Dio!)

A Lucera non si dice “ Per come sono incazzato, faccio uno sproposito “ ma si dice: “ MÒ ME MÈTTE NU PANNÈTTE ANNANZ’A L’ÚCCHJE “ – (Traduzione: Adesso mi metto un velo davanti agli occhi)

A Lucera non si dice “ Ho fatto un pranzo leggero “ ma si dice: “ M’AGGHJE MAGNATE L’OSTIA CHJÉNE!“ – (Traduzione: Ho mangiato l’ostia piena)

A Lucera non si dice “ È qualcosa che non accadrà mai “ ma si dice: “ QUANNE FIGGHJE ‘A MÚLE“ – (Traduzione: Quando partorirà la mula – Nb: La mula è sterile)

A Lucera non si dice “ Nel suo lavoro dimostra uno zelo straordinario “ ma si dice: “ FACE A MMÉNA A MMÉNE“ – (Traduzione: Lavora senza sosta)

In foto – Anni 90 vico Spadafora


[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]

 

Potrebbero Interessarti

Al via una petizione per la riqualificazione della pineta nella Villa Comunale di Lucera

redazione

I simulacri lignei di Lucera ne “La fabbrica dei Santi”

lucerIn0d0c

Il lucerino Leonardo Serena è campione italiano indoor mt. 3000

redazione

Angolo della poesia dialettale lucerina: “POESIA DEDECÁTE A ‘NA BBÈLLA QUARANDÈNNE” di Raffaele Montanaro

redazione

Il segreto del Boss 3 in proiezione al Cinema dell’Opera dal 28 al 30 dicembre

redazione

Premiazione per il lucerino Carmine Fontana

redazione