“Dialettando” , la rubrica di Lino Montanaro propone tutti i giovedì proverbi e modi di dire lucerini, tramandati di generazione in generazione, per non dimenticare le origini della nostra amata Lucera.
DIALETTANDO 232
A Lucera non si dice “É un petomane incallito” ma si dice – “MÁSTE NDRÉJE ÀVEZ’A COSSE E SPETETÍJÉJE “
A Lucera non si dice “È proprio un vecchio babbeo “ma si dice
– “VÍDE È CHE SORTE DE CELLÓNE VÉCCHJE “
A Lucera non si dice “Non si può essere sempre troppo fiscali” ma si dice
– “ ‘NZE PONNE MÈTTE ‘I PIDE SÓP’A ÓGNE CHIANGHÈTTE”
A Lucera non si dice “Oggi non si lavora” ma si dice
– “ÓGGE È SABBETE FASCISTE“
A Lucera non si dice “Sta proprio esagerando” ma si dice
– “QUILLE STÀ FACÉNNE NU STRAMÌNEJE”
A Lucera non si dice “A quel ragazzo gli ormoni sono a mille “ ma si dice
– “QUILLE UAGLJÓNE TÉNE L’ÚCCHJE D’U VÍCCE“
A Lucera non si dice “È importante possedere una casa” ma si dice
– “M’AGGHJA FFÀ ‘NA CASARÈLLE, BBÁSTE CHE CE FICCHE ‘A CÁPA DINDE ”
A Lucera non si dice “Se hai voglia di lavorare ogni luogo va bene” ma si dice
– “PE CHI VOLE FATEGÀ, MÈREC’A QQUÀ E MÈREC’A LLÀ”
A Lucera non si dice “Basta poco per essere soddisfatti “ma si dice
– “CHE NU POCHE DE PÁNE E PPEMMEDÓRE FÁJE MEZZEJÚRNE”
A Lucera non si dice “È una persona molto parsimoniosa” ma si dice
– “ÉJE PROPETE ‘NA COTECHE, I PÚJE CÁCCIÀ I DÍNDE D’A MMOCCHE, MA NO I BBÈCCHE”
———————————————————————————————————————-
LINO MONTANARO E LINO ZICCA, ECCO IL NUOVO LIBRO
Ci siamo! Finalmente la tipografia Grafiche Catapano ha finito di stampare il nuovo libro di Lino Montanaro & Lino Zicca: “LUCERA DI UNA VOLTA ” che raccoglie oltre 120 brani di storia sommersa relativi a modi di dire, usanze, credenze, che riguardano pratiche religiose, usanze del ciclo della vita, pratiche e forme di magia, valore e svolgimento di feste religiose e civili, metodi per prevedere il tempo durante tutto l’arco dell’anno, scuola, personaggi, luoghi, giochi ed altro della Lucera di una volta.
Il libro è disponibile presso Libreria Catapano in Viale Dante Alighieri, 1 a Lucera.
REGOLE DI PRONUNCIA
Il dialetto lucerino, come del resto ogni dialetto, ha le sue ben precise e non sempre semplici regole di pronuncia. Tutto questo, però, genera inevitabilmente l’esigenza di rispettare queste regole non solo nel parlare, ma anche e soprattutto nello scrivere in dialetto lucerino. Considerato che il fine di questa rubrica è proprio quello di tener vivo e diffondere il nostro dialetto, offrendo così a tutti, lucerini e non, la possibilità di avvicinarvisi e comprenderlo quanto più possibile, si ritiene di fare cosa giusta nel riepilogare brevemente alcune regole semplici ma essenziali di pronuncia, e quindi di scrittura dialettale, suggerite dall’amico Massimiliano Monaco.
1) La vocale “e” senza accento è sempre muta e pertanto non si pronuncia (spandecà), tranne quando funge da congiunzione o particella pronominale (e, che); negli altri casi, ossia quando la si deve pronunciare, essa è infatti sempre accentata (sciulutèzze, ‘a strètte de Ciacianèlle).
2) L’accento grave sulle vocali “à, è, ì, ò, ù” va letto con un suono aperto (àreve, èreve, jìneme, sòrete, basciù), mentre l’accento acuto “á, é, í, ó, ú” è utilizzato per contraddistinguere le moltissime vocali che nella nostra lingua dialettale hanno un suono molto chiuso (‘a cucchiáre, ‘a néve, u rebbullíte, u vóve, síme júte), e che tuttavia non vanno confuse con una e muta (u delóre, u veléne, ‘u sapéve, Lucére).
3) Il trigramma “sck” richiede la pronuncia alla napoletana (‘a sckafaróje, ‘a sckanáte).
4) Per quanto riguarda le consonanti di natura affine “c-g, d-t, p-b, s-z” è stata adottata la grafia più vicina alla pronuncia popolare (Andonije, Cungètte, zumbà) quella, per intenderci, punibile con la matita blu nei compiti in classe.
5) Per rafforzare il suono iniziale di alcuni termini, si rende necessario raddoppiare la consonante iniziale (pe bbèlle vedè, a bbune-a bbune, nn’è cósa túje) o, nel caso di vocale iniziale, accentarla (àcede, ùcchije).
6) Infine, la caduta di una consonante o di una vocale viene sempre indicata da un apostrofo (Antonietta: ‘Ndunètte; l’orologio a pendolo: ‘a ‘llorge; nel vicolo: ‘nda strètte).
[LINO MONTANARO BIOGRAFIA E PUBBLICAZIONI PRECEDENTI]